TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:31:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1767《大般涅槃經疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1767《Đại bát Niết Bàn Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 大般涅槃經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經疏卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ tam thập tam     隋章安頂法師撰     tùy chương an đảnh/đính Pháp sư soạn     唐天台沙門湛然再治     đường Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên tái trì   陳如品之二   trần như phẩm chi nhị 起卷是第六外道文為二。初論義。後歸伏。 khởi quyển thị đệ lục ngoại đạo văn vi/vì/vị nhị 。sơ luận nghĩa 。hậu quy phục 。 論義有二番。 luận nghĩa hữu nhị phiên 。 初番問眾生何法故起常無常等六十二見。佛答。不知色故起常無常。 sơ phiên vấn chúng sanh hà Pháp cố khởi thường vô thường đẳng lục thập nhị kiến 。Phật đáp 。bất tri sắc cố khởi thường vô thường 。 乃至不知識故起常無常等。夫言色者。先業為因。 nãi chí bất tri thức cố khởi thường vô thường đẳng 。phu ngôn sắc giả 。tiên nghiệp vi/vì/vị nhân 。 今世父母衣食為緣。虛偽假合謂有定性。 kim thế phụ mẫu y thực vi/vì/vị duyên 。hư ngụy giả hợp vị hữu định tánh 。 所以能起常無常等。乃至不知於識亦起諸見。 sở dĩ năng khởi thường vô thường đẳng 。nãi chí bất tri ư thức diệc khởi chư kiến 。 次番更問。知何色知何識故不起諸見。佛言。 thứ phiên cánh vấn 。tri hà sắc tri hà thức cố bất khởi chư kiến 。Phật ngôn 。 知色但是因緣和合無主無我即無諸見。 tri sắc đãn thị nhân duyên hòa hợp vô chủ vô ngã tức vô chư kiến 。 乃至知識亦復如是。梵志言唯願為我下。 nãi chí tri thức diệc phục như thị 。Phạm-chí ngôn duy nguyện vi/vì/vị ngã hạ 。 二是歸伏。文云。捨故等者。故名無明與愛。新名取有。 nhị thị quy phục 。văn vân 。xả cố đẳng giả 。cố danh vô minh dữ ái 。tân danh thủ hữu 。 解者為二。一云。無明與愛是過去所以名故。 giải giả vi/vì/vị nhị 。nhất vân 。vô minh dữ ái thị quá khứ sở dĩ danh cố 。 取有現在所以名新。 thủ hữu hiện tại sở dĩ danh tân 。 愛是現在那忽言故乃強解云由行得愛。此解不然。二云。 ái thị hiện tại na hốt ngôn cố nãi cường giải vân do hạnh/hành/hàng đắc ái 。thử giải bất nhiên 。nhị vân 。 若據煩惱無明愛為新。若據業者取有為故。此亦不可。 nhược/nhã cứ phiền não vô minh ái vi/vì/vị tân 。nhược/nhã cứ nghiệp giả thủ hữu vi cố 。thử diệc bất khả 。 取是煩惱那忽為新。無明愛新那忽屬業。 thủ thị phiền não na hốt vi/vì/vị tân 。vô minh ái tân na hốt chúc nghiệp 。 最為不可。又一解云。不須云過現及煩惱業。 tối vi ất khả 。hựu nhất giải vân 。bất tu vân quá/qua hiện cập phiền não nghiệp 。 但論無明與愛是起身本。 đãn luận vô minh dữ ái thị khởi thân bổn 。 取從無明愛起即是枝末。所以名新。無前諸失。上云。 thủ tùng vô minh ái khởi tức thị chi mạt 。sở dĩ danh tân 。vô tiền chư thất 。thượng vân 。 無明為父貪愛為母。若尊敬此死入無間。又云。 vô minh vi/vì/vị phụ tham ái vi/vì/vị mẫu 。nhược/nhã tôn kính thử tử nhập Vô gián 。hựu vân 。 生死本際凡有二種無明與愛此豈非故。 sanh tử bản tế phàm hữu nhị chủng vô minh dữ ái thử khởi phi cố 。 今約三世現在望過去無明。是故。未來望現在愛即是故。 kim ước tam thế hiện tại vọng quá khứ vô minh 。thị cố 。vị lai vọng hiện tại ái tức thị cố 。 與觀師同又不失三世。文云。 dữ quán sư đồng hựu bất thất tam thế 。văn vân 。 我今已得正法淨眼。或法眼淨此應無異。特是左右之異。 ngã kim dĩ đắc chánh pháp Tịnh nhãn 。hoặc pháp nhãn tịnh thử ưng vô dị 。đặc thị tả hữu chi dị 。 十五日後得羅漢者。悟有早晚。犢子梵志下。 thập ngũ nhật hậu đắc La-hán giả 。ngộ hữu tảo vãn 。độc tử Phạm-chí hạ 。 第七外道文為三。一緣起二論義。三歸伏。 đệ thất ngoại đạo văn vi/vì/vị tam 。nhất duyên khởi nhị luận nghĩa 。tam quy phục 。 亦以默然為緣起者。不得例前表其儒雅。 diệc dĩ mặc nhiên vi/vì/vị duyên khởi giả 。bất đắc lệ tiền biểu kỳ nho nhã 。 是故徐詳待三方答。犢子言下二是論義。 thị cố từ tường đãi tam phương đáp 。độc tử ngôn hạ nhị thị luận nghĩa 。 此無自執但咨正義故因佛默。先問默意。次佛思。 thử vô tự chấp đãn tư chánh nghĩa cố nhân Phật mặc 。tiên vấn mặc ý 。thứ Phật tư 。 默意乃開問端。次犢子言下正論義。 mặc ý nãi khai vấn đoan 。thứ độc tử ngôn hạ chánh luận nghĩa 。 既無自執但問正義。於中二。先問法。次問人。初問法中二。 ký vô tự chấp đãn vấn chánh nghĩa 。ư trung nhị 。tiên vấn Pháp 。thứ vấn nhân 。sơ vấn Pháp trung nhị 。 先問。次佛答。答中又二。先許。 tiên vấn 。thứ Phật đáp 。đáp trung hựu nhị 。tiên hứa 。 次正答三種十種。於中先雙釋。次雙結。於釋中云解脫欲者。 thứ chánh đáp tam chủng thập chủng 。ư trung tiên song thích 。thứ song kết/kiết 。ư thích trung vân giải thoát dục giả 。 此是無貪善根。次問能修善斷惑之人者。 thử thị vô tham thiện căn 。thứ vấn năng tu thiện đoạn hoặc chi nhân giả 。 其欲修習先訪其人。若有高例我亦隨修。 kỳ dục tu tập tiên phóng kỳ nhân 。nhược hữu cao lệ ngã diệc tùy tu 。 此中但問出家。二眾兼得。四眾。斷一切有者。 thử trung đãn vấn xuất gia 。nhị chúng kiêm đắc 。Tứ Chúng 。đoạn nhất thiết hữu giả 。 此明羅漢即出家二眾。得阿那含者。 thử minh La-hán tức xuất gia nhị chúng 。đắc A-na-hàm giả 。 即問在家二眾。度疑彼岸者。少分稱得度。 tức vấn tại gia nhị chúng 。độ nghi bỉ ngạn giả 。thiểu phần xưng đắc độ 。 此中再明優婆塞者。有離欲者有妻子者。文云。 thử trung tái minh ưu-bà-tắc giả 。hữu ly dục giả hữu thê tử giả 。văn vân 。 受五欲樂而心無疑網者。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc nhi tâm vô nghi võng giả 。 是佛皆答非一二三乃至五百者何。如大品明大數五千分。 thị Phật giai đáp phi nhất nhị tam nãi chí ngũ bách giả hà 。như Đại phẩm minh Đại số ngũ thiên phần 。 然諸經中多明五百弟子。此是數方之言。 nhiên chư Kinh trung đa minh ngũ bách đệ-tử 。thử thị số phương chi ngôn 。 從世尊我於今者樂說譬下。第三歸伏。於中五。先請述。次佛許。 tùng Thế Tôn ngã ư kim giả lạc/nhạc thuyết thí hạ 。đệ tam quy phục 。ư trung ngũ 。tiên thỉnh thuật 。thứ Phật hứa 。 三述己。四請出家。佛令四月試。 tam thuật kỷ 。tứ thỉnh xuất gia 。Phật lệnh tứ nguyệt thí 。 優婆塞經明必四月。言四月者只是。一時。 ưu-bà-tắc Kinh minh tất tứ nguyệt 。ngôn tứ nguyệt giả chỉ thị 。nhất thời 。 根性不同復不一種。聞不一種即求出家。五佛聽出家。 căn tánh bất đồng phục bất nhất chủng 。văn bất nhất chủng tức cầu xuất gia 。ngũ Phật thính xuất gia 。 出家後修行得益。言二法者。或言止觀。或定慧。 xuất gia hậu tu hành đắc ích 。ngôn nhị Pháp giả 。hoặc ngôn chỉ quán 。hoặc định tuệ 。 奢摩舍摩輕重音異。報佛恩者。 xa ma Xá Ma khinh trọng âm dị 。báo Phật ân giả 。 依法修行是報佛恩。納衣梵志下。第八外道。 y Pháp tu hành thị báo Phật ân 。nạp y Phạm-chí hạ 。đệ bát ngoại đạo 。 此亦出家外道常服此納。因衣名人。此間亦有麻襦。 thử diệc xuất gia ngoại đạo thường phục thử nạp 。nhân y danh nhân 。thử gian diệc hữu ma nhu 。 杯度之流。文為二。初論義。後歸伏。論義又二。 bôi độ chi lưu 。văn vi/vì/vị nhị 。sơ luận nghĩa 。hậu quy phục 。luận nghĩa hựu nhị 。 初執後破。初執者。開善分初文為八復次。一據煩惱。 sơ chấp hậu phá 。sơ chấp giả 。khai thiện phần sơ văn vi/vì/vị bát phục thứ 。nhất cứ phiền não 。 二據五大。三據鐶釧。四據自性。五據五塵。 nhị cứ ngũ đại 。tam cứ hoàn xuyến 。tứ cứ tự tánh 。ngũ cứ ngũ trần 。 六據五根。七據小兒。八據有無。 lục cứ ngũ căn 。thất cứ tiểu nhi 。bát cứ hữu vô 。 招提分此文為二。初難正義。後立邪義就初復二。一非業行。 chiêu đề phần thử văn vi/vì/vị nhị 。sơ nạn/nan chánh nghĩa 。hậu lập tà nghĩa tựu sơ phục nhị 。nhất phi nghiệp hạnh/hành/hàng 。 後難煩惱。觀師分為四初一復次難因緣義。 hậu nạn/nan phiền não 。quán sư phần vi/vì/vị tứ sơ nhất phục thứ nạn/nan nhân duyên nghĩa 。 次三復次立自性義。三一復次重難正義。 thứ tam phục thứ lập tự tánh nghĩa 。tam nhất phục thứ trọng nạn/nan chánh nghĩa 。 四三復次重立自性。但分文在人孰是孰非。 tứ tam phục thứ trọng lập tự tánh 。đãn phần văn tại nhân thục thị thục phi 。 且依觀師諸師多云。 thả y quán sư chư sư đa vân 。 納衣正問眾生之始三界流來。弘廣問終咨決如來涅槃。 nạp y chánh vấn chúng sanh chi thủy tam giới lưu lai 。hoằng quảng vấn chung tư quyết Như Lai Niết-Bàn 。 問始是問流來。問終是問反出。觀師據三文推之。 vấn thủy thị vấn lưu lai 。vấn chung thị vấn phản xuất 。quán sư cứ tam văn thôi chi 。 一陳如若弘廣云。 nhất trần như nhược/nhã hoằng quảng vân 。 若人來問常無常有始佛常默然。若納衣問始佛何故答。二其初難。 nhược/nhã nhân lai vấn thường vô thường hữu thủy Phật thường mặc nhiên 。nhược/nhã nạp y vấn thủy Phật hà cố đáp 。nhị kỳ sơ nạn/nan 。 眾生無量世中作善不善業。未來還得善不善報。 chúng sanh vô lượng thế trung tác thiện bất thiện nghiệp 。vị lai hoàn đắc thiện bất thiện báo 。 此問行業因果。何關問始。 thử vấn hành nghiệp nhân quả 。hà quan vấn thủy 。 三可中問於初流來者。佛答不去。何者界外初起一念流來。 tam khả trung vấn ư sơ lưu lai giả 。Phật đáp bất khứ 。hà giả giới ngoại sơ khởi nhất niệm lưu lai 。 此之流來。復何處來。向前推之永不可得。 thử chi lưu lai 。phục hà xứ/xử lai 。hướng tiền thôi chi vĩnh bất khả đắc 。 知答不去。由不作此問故如來解釋。納衣正問因緣。 tri đáp bất khứ 。do bất tác thử vấn cố Như Lai giải thích 。nạp y chánh vấn nhân duyên 。 愛闡生義。惡因緣死見地獄時。 ái xiển sanh nghĩa 。ác nhân duyên tử kiến địa ngục thời 。 反更生愛而生其中。善因緣死則見天堂。 phản cánh sanh ái nhi sanh kỳ trung 。thiện nhân duyên tử tức kiến Thiên đường 。 而生愛者則生其中。解此數論不同。數人言。 nhi sanh ái giả tức sanh kỳ trung 。giải thử sổ luận bất đồng 。sổ nhân ngôn 。 於生陰前起愛潤生。有身有惑同在一時。 ư sanh uẩn tiền khởi ái nhuận sanh 。hữu thân hữu hoặc đồng tại nhất thời 。 亦起愛心即便得身。此即身先煩惱在後。論人云。 diệc khởi ái tâm tức tiện đắc thân 。thử tức thân tiên phiền não tại hậu 。luận nhân vân 。 於死陰後起愛潤生。即煩惱在前身乃在後。 ư tử uẩn hậu khởi ái nhuận sanh 。tức phiền não tại tiền thân nãi tại hậu 。 初難因緣又兩。初領旨而非。次難煩惱文又為四。一領旨。 sơ nạn/nan nhân duyên hựu lượng (lưỡng) 。sơ lĩnh chỉ nhi phi 。thứ nạn/nan phiền não văn hựu vi/vì/vị tứ 。nhất lĩnh chỉ 。 二雙難。三別難。四總結。此下牒佛所說。 nhị song nạn/nan 。tam biệt nạn/nan 。tứ tổng kết 。thử hạ điệp Phật sở thuyết 。 煩惱與身故云領旨若因煩惱下。第二雙難又三。 phiền não dữ thân cố vân lĩnh chỉ nhược/nhã nhân phiền não hạ 。đệ nhị song nạn/nan hựu tam 。 先兩定。次兩難。三兩結。初兩定可見。兩難者。 tiên lượng (lưỡng) định 。thứ lượng (lưỡng) nạn/nan 。tam lượng (lưỡng) kết/kiết 。sơ lượng (lưỡng) định khả kiến 。lượng (lưỡng) nạn/nan giả 。 初云。若煩惱在先全未有身。那得煩惱。 sơ vân 。nhược/nhã phiền não tại tiên toàn vị hữu thân 。na đắc phiền não 。 煩惱何處住。煩惱因誰生。若煩惱復因煩惱。 phiền não hà xứ trụ 。phiền não nhân thùy sanh 。nhược/nhã phiền não phục nhân phiền não 。 煩惱知不是先故言不可。次難身在先者。 phiền não tri bất thị tiên cố ngôn bất khả 。thứ nạn/nan thân tại tiên giả 。 則不從煩惱而得是身。身既不從煩惱。 tức bất tùng phiền não nhi đắc thị thân 。thân ký bất tùng phiền não 。 煩惱亦不因身。此俱不可。若言一時下三別難。 phiền não diệc bất nhân thân 。thử câu bất khả 。nhược/nhã ngôn nhất thời hạ tam biệt nạn/nan 。 既言因果不應一時。先後一時下。四是總結三義。 ký ngôn nhân quả bất ưng nhất thời 。tiên hậu nhất thời hạ 。tứ thị tổng kết tam nghĩa 。 三皆不可。故知諸法不從因緣。 tam giai bất khả 。cố tri chư Pháp bất tùng nhân duyên 。 復次瞿曇堅是地性下。次立邪自性之義有三復次。 phục thứ Cồ Đàm kiên thị địa tánh hạ 。thứ lập tà tự tánh chi nghĩa hữu tam phục thứ 。 彼明地性堅乃至空性無閡。體性如此非因緣成。 bỉ minh địa tánh kiên nãi chí không tánh vô ngại 。thể tánh như thử phi nhân duyên thành 。 五大既爾一切亦然。即自性義。 ngũ đại ký nhĩ nhất thiết diệc nhiên 。tức tự tánh nghĩa 。 復次世間之法有定用處。證成前義。在額名鬘等者。 phục thứ thế gian chi pháp hữu định dụng xứ/xử 。chứng thành tiền nghĩa 。tại ngạch danh man đẳng giả 。 如此土嚴具。故初舉工匠揆木為難。直者任床。 như thử độ nghiêm cụ 。cố sơ cử công tượng quỹ mộc vi/vì/vị nạn/nan 。trực giả nhâm sàng 。 曲者任機。復舉五道為難。乃言。自性生地獄等。 khúc giả nhâm ky 。phục cử ngũ đạo vi/vì/vị nạn/nan 。nãi ngôn 。tự tánh sanh địa ngục đẳng 。 又舉陸龜生即入水。海裏蚶蛤誰之刻畫。 hựu cử lục quy sanh tức nhập thủy 。hải lý ham cáp thùy chi khắc họa 。 三舉貪欲。一復次更難因緣前非佛旨。後乃作難。 tam cử tham dục 。nhất phục thứ cánh nạn/nan nhân duyên tiền phi Phật chỉ 。hậu nãi tác nạn/nan 。 難有四意。一難貪不對塵。 nạn/nan hữu tứ ý 。nhất nạn/nan tham bất đối trần 。 如人睡時亦不對塵而生欲貪。 như nhân thụy thời diệc bất đối trần nhi sanh dục tham 。 二難小兒初生無所分別亦復生貪。三難賢聖在於山林。雖離五塵亦復生貪。 nhị nạn/nan tiểu nhi sơ sanh vô sở phân biệt diệc phục sanh tham 。tam nạn/nan hiền thánh tại ư sơn lâm 。tuy ly ngũ trần diệc phục sanh tham 。 四難自有對塵貪對塵不貪。並是自性。 tứ nạn/nan tự hữu đối trần tham đối trần bất tham 。tịnh thị tự tánh 。 第四有三復次重立邪義。初明五根不具而多財。 đệ tứ hữu tam phục thứ trọng lập tà nghĩa 。sơ minh ngũ căn bất cụ nhi đa tài 。 五根雖具而少祿。根若不具則過去作惡。 ngũ căn tuy cụ nhi thiểu lộc 。căn nhược/nhã bất cụ tức quá khứ tác ác 。 今生何以多財。若根具者過去行善。 kim sanh hà dĩ đa tài 。nhược/nhã căn cụ giả quá khứ hạnh/hành/hàng thiện 。 今生何以貧窮。並是性爾不關因緣。第二復次可見。 kim sanh hà dĩ bần cùng 。tịnh thị tánh nhĩ bất quan nhân duyên 。đệ nhị phục thứ khả kiến 。 第三復次舉有無難。彼以虛空為有。兔角為無。 đệ tam phục thứ cử hữu vô nan 。bỉ dĩ hư không vi/vì/vị hữu 。thỏ giác vi/vì/vị vô 。 誰作虛空之有。誰使兔角令無。 thùy tác hư không chi hữu 。thùy sử thỏ giác lệnh vô 。 二事既然一切亦爾。皆是自性。佛言下答。 nhị sự ký nhiên nhất thiết diệc nhĩ 。giai thị tự tánh 。Phật ngôn hạ đáp 。 以答望問略有三異。一有無。二鄭重。三不次第。言有無者。 dĩ đáp vọng vấn lược hữu tam dị 。nhất hữu vô 。nhị trịnh trọng 。tam bất thứ đệ 。ngôn hữu vô giả 。 前有四難為八復次。今但七復次。何故爾。 tiền hữu tứ nạn/nan vi/vì/vị bát phục thứ 。kim đãn thất phục thứ 。hà cố nhĩ 。 佛答七難竟其即領解。是故不答第八難也。 Phật đáp thất nạn/nan cánh kỳ tức lĩnh giải 。thị cố bất đáp đệ bát nạn dã 。 鄭重者。重答第二難。何故爾。 trịnh trọng giả 。trọng đáp đệ nhị nạn/nan 。hà cố nhĩ 。 性是其宗故再破之。不次第者。第一答第二。第二答第三。 tánh thị kỳ tông cố tái phá chi 。bất thứ đệ giả 。đệ nhất đáp đệ nhị 。đệ nhị đáp đệ tam 。 第三答第四。第四答第一。第五重答第二。 đệ tam đáp đệ tứ 。đệ tứ đáp đệ nhất 。đệ ngũ trọng đáp đệ nhị 。 第六答第五。第七答第六。第八答第七。 đệ lục đáp đệ ngũ 。đệ thất đáp đệ lục 。đệ bát đáp đệ thất 。 初答第二破立自性義者。彼以五大不從緣生。 sơ đáp đệ nhị phá lập tự tánh nghĩa giả 。bỉ dĩ ngũ đại bất tùng duyên sanh 。 例一切法亦不從緣。佛逐破之。汝立五大不從緣生。 lệ nhất thiết pháp diệc bất tùng duyên 。Phật trục phá chi 。nhữ lập ngũ đại bất tùng duyên sanh 。 是故名常。例一切法不從緣生。亦應是常。 thị cố danh thường 。lệ nhất thiết pháp bất tùng duyên sanh 。diệc ưng thị thường 。 汝言用處下。是第二答第三破其證義。彼云。 nhữ ngôn dụng xứ/xử hạ 。thị đệ nhị đáp đệ tam phá kỳ chứng nghĩa 。bỉ vân 。 鐶釧無有因緣。佛破云。皆從因緣得名。 hoàn xuyến vô hữu nhân duyên 。Phật phá vân 。giai tùng nhân duyên đắc danh 。 亦從因緣得義。名鬘名纓。此是從因得名。匠為箭槊。 diệc tùng nhân duyên đắc nghĩa 。danh man danh anh 。thử thị tùng nhân đắc danh 。tượng vi/vì/vị tiến sóc 。 此從因得義。若性是箭無假工匠。況本是鐶。 thử tùng nhân đắc nghĩa 。nhược/nhã tánh thị tiến vô giả công tượng 。huống bổn thị hoàn 。 今打為釧改釧為鐶。向是曲者任機。 kim đả vi/vì/vị xuyến cải xuyến vi/vì/vị hoàn 。hướng thị khúc giả nhâm ky 。 熨機直為床。向時直者為床。今熨床曲為機。 uất ky trực vi/vì/vị sàng 。hướng thời trực giả vi/vì/vị sàng 。kim uất sàng khúc vi/vì/vị ky 。 皆是因緣何性之有。汝言如龜陸生下。 giai thị nhân duyên hà tánh chi hữu 。nhữ ngôn như quy lục sanh hạ 。 第三破彼第四復次。中有七事。為破七事。此即初事。 đệ tam phá bỉ đệ tứ phục thứ 。trung hữu thất sự 。vi/vì/vị phá thất sự 。thử tức sơ sự 。 何不入火(口*數)角。正反彼宗。若言諸法悉有自性下。 hà bất nhập hỏa (khẩu *số )giác 。chánh phản bỉ tông 。nhược/nhã ngôn chư Pháp tất hữu tự tánh hạ 。 第二事。其上復次中全無此語。但言誰有教者。 đệ nhị sự 。kỳ thượng phục thứ trung toàn vô thử ngữ 。đãn ngôn thùy hữu giáo giả 。 而今有此破者。既云利是性爾。鈍亦如之。 nhi kim hữu thử phá giả 。ký vân lợi thị tánh nhĩ 。độn diệc như chi 。 豈有教而長耶。若一切法有自性下。第三事。 khởi hữu giáo nhi trường/trưởng da 。nhược/nhã nhất thiết pháp hữu tự tánh hạ 。đệ tam sự 。 明婆羅門不應祠祀。世間語法有三下。第四事。 minh Bà-la-môn bất ưng từ tự 。thế gian ngữ pháp hữu tam hạ 。đệ tứ sự 。 明皆有造作之語寧是自然。 minh giai hữu tạo tác chi ngữ ninh thị tự nhiên 。 若言諸法悉有自性下。第五事。縱則應定。若一切法有定性下。 nhược/nhã ngôn chư Pháp tất hữu tự tánh hạ 。đệ ngũ sự 。túng tức ưng định 。nhược/nhã nhất thiết pháp hữu định tánh hạ 。 第六事。明既其無定則應從緣。 đệ lục sự 。minh ký kỳ vô định tức ưng tùng duyên 。 汝說一切法下。第七事。明說喻故。故知無性。 nhữ thuyết nhất thiết pháp hạ 。đệ thất sự 。minh thuyết dụ cố 。cố tri Vô tánh 。 若使解則性解何勞為說。若不解者性自不解。 nhược/nhã sử giải tức tánh giải hà lao vi/vì/vị thuyết 。nhược/nhã bất giải giả tánh tự bất giải 。 雖復說喻無所成益。善男子汝言身為在先下。 tuy phục thuyết dụ vô sở thành ích 。Thiện nam tử nhữ ngôn thân vi/vì/vị tại tiên hạ 。 第四追破彼第一復次。但前難本有四。一領旨。 đệ tứ truy phá bỉ đệ nhất phục thứ 。đãn tiền nạn/nan bản hữu tứ 。nhất lĩnh chỉ 。 二雙難。三別難。四總結。今答不一一相對。 nhị song nạn/nan 。tam biệt nạn/nan 。tứ tổng kết 。kim đáp bất nhất nhất tướng đối 。 但總答之。而此四意。但正難中本來有三。 đãn tổng đáp chi 。nhi thử tứ ý 。đãn chánh nạn/nan trung bản lai hữu tam 。 一者難身在先。二難煩惱在先。三煩惱與身一時。 nhất giả nạn/nan thân tại tiên 。nhị nạn/nan phiền não tại tiên 。tam phiền não dữ thân nhất thời 。 別難中即無。結難中有之。今亦答三。 biệt nạn/nan trung tức vô 。kết/kiết nạn/nan trung hữu chi 。kim diệc đáp tam 。 初答身在先難。次答一時之難。後答煩惱在先難。初又二。 sơ đáp thân tại tiên nạn/nan 。thứ đáp nhất thời chi nạn/nan 。hậu đáp phiền não tại tiên nạn/nan 。sơ hựu nhị 。 先雙非。次正答三難。此下第一答身在先。 tiên song phi 。thứ chánh đáp tam nạn/nan 。thử hạ đệ nhất đáp thân tại tiên 。 然佛之本義說煩惱為身因。 nhiên Phật chi bổn nghĩa thuyết phiền não vi/vì/vị thân nhân 。 則彼應正難煩惱在先所以。又難身在先者。相對而來。 tức bỉ ưng chánh nạn/nan phiền não tại tiên sở dĩ 。hựu nạn/nan thân tại tiên giả 。tướng đối nhi lai 。 非其本意。今欲答正先發遣旁。故先云。我無此說。 phi kỳ bản ý 。kim dục đáp chánh tiên phát khiển bàng 。cố tiên vân 。ngã vô thử thuyết 。 汝義亦然。何忽難此本。欲難我還成我義。 nhữ nghĩa diệc nhiên 。hà hốt nạn/nan thử bổn 。dục nạn/nan ngã hoàn thành ngã nghĩa 。 善男子一切眾生下。第二答一時之難。就文為三。 Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh hạ 。đệ nhị đáp nhất thời chi nạn/nan 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初明一時。次明前後。第三更取意答。 sơ minh nhất thời 。thứ minh tiền hậu 。đệ tam cánh thủ ý đáp 。 初言一時者。除彼所計之一時。 sơ ngôn nhất thời giả 。trừ bỉ sở kế chi nhất thời 。 若是其所解言一時者。此則不可。今言一時此是前後而一時。 nhược/nhã thị kỳ sở giải ngôn nhất thời giả 。thử tức bất khả 。kim ngôn nhất thời thử thị tiền hậu nhi nhất thời 。 亦是一時而前後(云云)。第二文中言其前後者。 diệc thị nhất thời nhi tiền hậu (vân vân )。đệ nhị văn trung ngôn kỳ tiền hậu giả 。 此是一時中之前後。無前後異一時。 thử thị nhất thời trung chi tiền hậu 。vô tiền hậu dị nhất thời 。 亦無一時異前後。今只於一時義中說有前後。 diệc vô nhất thời dị tiền hậu 。kim chỉ ư nhất thời nghĩa trung thuyết hữu tiền hậu 。 即煩惱為前。身屬於後。煩惱是因身即是果。 tức phiền não vi/vì/vị tiền 。thân chúc ư hậu 。phiền não thị nhân thân tức thị quả 。 豈非因前果後。若如中論所明緣成由果。此有別意(云云)。 khởi phi nhân tiền quả hậu 。nhược như trung luận sở minh duyên thành do quả 。thử hữu biệt ý (vân vân )。 私謂。諸大乘經云無始者。不獨云身。 tư vị 。chư Đại thừa Kinh vân vô thủy giả 。bất độc vân thân 。 不獨煩惱。若一在前一則有始。 bất độc phiền não 。nhược/nhã nhất tại tiền nhất tức hữu thủy 。 今經從於對治化機以說。故云。要因煩惱故而得有身。 kim Kinh tùng ư đối trì hóa ky dĩ thuyết 。cố vân 。yếu nhân phiền não cố nhi đắc hữu thân 。 仍帶理說故。云雖無前後。雖是不盡之詞。 nhưng đái lý thuyết cố 。vân tuy vô tiền hậu 。tuy thị bất tận chi từ 。 不盡是有餘之說。故知實理却是權道之有餘。實而言之。 bất tận thị hữu dư chi thuyết 。cố tri thật lý khước thị quyền đạo chi hữu dư 。thật nhi ngôn chi 。 非但過去言無先後。只於現在煩惱為身。 phi đãn quá khứ ngôn vô tiên hậu 。chỉ ư hiện tại phiền não vi/vì/vị thân 。 而作因時亦無先後。何以故。 nhi tác nhân thời diệc vô tiên hậu 。hà dĩ cố 。 因果無二色心體一。三道三德一念無乖。五陰五脫剎那理等。 nhân quả vô nhị sắc tâm thể nhất 。tam đạo tam đức nhất niệm vô quai 。ngũ uẩn ngũ thoát sát-na lý đẳng 。 貴在衲衣執破。破已了性同空。 quý tại nạp y chấp phá 。phá dĩ liễu tánh đồng không 。 空無前後內外誰施。三十六軸唯從涅槃。 không vô tiền hậu nội ngoại thùy thí 。tam thập lục trục duy tùng Niết-Bàn 。 五十二眾咸成佛性。至此不了終歸結緣。此兩段只有二行。 ngũ thập nhị chúng hàm thành Phật tánh 。chí thử bất liễu chung quy kết duyên 。thử lượng (lưỡng) đoạn chỉ hữu nhị hạnh/hành/hàng 。 餘經文是釋疑之要也。 dư Kinh văn thị thích nghi chi yếu dã 。 從汝意若謂如人二眼下。第三更取意破。若言煩惱與身是一時者。 tùng nhữ ý nhược/nhã vị như nhân nhị nhãn hạ 。đệ tam cánh thủ ý phá 。nhược/nhã ngôn phiền não dữ thân thị nhất thời giả 。 不應前後。如牛二角左不因右右不因左。 bất ưng tiền hậu 。như ngưu nhị giác tả bất nhân hữu hữu bất nhân tả 。 是事不爾。如炷與明是一時有。而要因炷有明。 thị sự bất nhĩ 。như chú dữ minh thị nhất thời hữu 。nhi yếu nhân chú hữu minh 。 終不因明有炷。煩惱與身亦然。 chung bất nhân minh hữu chú 。phiền não dữ thân diệc nhiên 。 但炷是燈器因燈有明。而云炷者但齊火燒者名炷。 đãn chú thị đăng khí nhân đăng hữu minh 。nhi vân chú giả đãn tề hỏa thiêu giả danh chú 。 未燒之時不得名炷(云云)。明佛此義正是一時因果。 vị thiêu chi thời bất đắc danh chú (vân vân )。minh Phật thử nghĩa chánh thị nhất thời nhân quả 。 舊說多謂此明眾生之始是一時因果。 cựu thuyết đa vị thử minh chúng sanh chi thủy thị nhất thời nhân quả 。 今謂不然。此不明眾生之始。 kim vị bất nhiên 。thử bất minh chúng sanh chi thủy 。 但明眾生用業得身必由煩惱。自有二種。一者潤業。二者潤生。 đãn minh chúng sanh dụng nghiệp đắc thân tất do phiền não 。tự hữu nhị chủng 。nhất giả nhuận nghiệp 。nhị giả nhuận sanh 。 若潤業者身果為奢。今之所明正取潤生。 nhược/nhã nhuận nghiệp giả thân quả vi/vì/vị xa 。kim chi sở minh chánh thủ nhuận sanh 。 若依數解。正以生陰之初有染污識。為潤生惑。 nhược/nhã y số giải 。chánh dĩ sanh uẩn chi sơ hữu nhiễm ô thức 。vi/vì/vị nhuận sanh hoặc 。 即結一期果報。是為煩惱與身一時而有。 tức kết/kiết nhất kỳ quả báo 。thị vi/vì/vị phiền não dữ thân nhất thời nhi hữu 。 於義為便。但今依後解。若靈味法師亦用生陰。 ư nghĩa vi/vì/vị tiện 。đãn kim y hậu giải 。nhược/nhã linh vị Pháp sư diệc dụng sanh uẩn 。 云初起潤生愛。極似數義。其餘師並云。 vân sơ khởi nhuận sanh ái 。cực tự số nghĩa 。kỳ dư sư tịnh vân 。 死陰之中起潤生愛。得言一時因果者。 tử uẩn chi trung khởi nhuận sanh ái 。đắc ngôn nhất thời nhân quả giả 。 此前迦葉章中云。由愛無明二因緣故得住壽命。十地經云。 thử tiền Ca-diếp chương trung vân 。do ái vô minh nhị nhân duyên cố đắc trụ thọ mạng 。thập địa Kinh vân 。 有漏有取心生熱惱種子漸備。經云。 hữu lậu hữu thủ tâm sanh nhiệt não chủng tử tiệm bị 。Kinh vân 。 有漏有取心生有漏種子。潤生之惑雖在前起。 hữu lậu hữu thủ tâm sanh hữu lậu chủng tử 。nhuận sanh chi hoặc tuy tại tiền khởi 。 而正由識。是有漏故潤生之愛。 nhi chánh do thức 。thị hữu lậu cố nhuận sanh chi ái 。 所以結之是為取識。有漏已有即是一時因果之義。 sở dĩ kết/kiết chi thị vi/vì/vị thủ thức 。hữu lậu dĩ hữu tức thị nhất thời nhân quả chi nghĩa 。 故此義意微采靈味之說。彼前難云。 cố thử nghĩa ý vi thải linh vị chi thuyết 。bỉ tiền nạn/nan vân 。 若言一時義亦不可。今答一時而有此義。殊堪反於邪難故也。 nhược/nhã ngôn nhất thời nghĩa diệc bất khả 。kim đáp nhất thời nhi hữu thử nghĩa 。thù kham phản ư tà nạn/nan cố dã 。 故云汝意若謂如人二眼下。正取彼意破之。 cố vân nhữ ý nhược/nhã vị như nhân nhị nhãn hạ 。chánh thủ bỉ ý phá chi 。 明雖俱是同時實有。相因之義如炷之有明。 minh tuy câu thị đồng thời thật hữu 。tướng nhân chi nghĩa như chú chi hữu minh 。 一時而有而復相因。汝意若謂身不在先下。 nhất thời nhi hữu nhi phục tướng nhân 。nhữ ý nhược/nhã vị thân bất tại tiên hạ 。 第三答煩惱在前難又二。此先牒彼難。 đệ tam đáp phiền não tại tiền nạn/nan hựu nhị 。thử tiên điệp bỉ nạn/nan 。 何以故下正破。但此中文有兩家讀之。一云。 hà dĩ cố hạ chánh phá 。đãn thử trung văn hữu lượng (lưỡng) gia độc chi 。nhất vân 。 若以身先無因緣故名為無者此是牒於難。 nhược/nhã dĩ thân tiên vô nhân duyên cố danh vi vô giả thử thị điệp ư nạn/nan 。 汝不應說者即是非之。 nhữ bất ưng thuyết giả tức thị phi chi 。 汝不應作如此說一切皆有因緣者。還明一切法實有因緣。 nhữ bất ưng tác như thử thuyết nhất thiết giai hữu nhân duyên giả 。hoàn minh nhất thiết pháp thật hữu nhân duyên 。 然不須如此分句。直云。汝不應說一切法有因緣也。 nhiên bất tu như thử phần cú 。trực vân 。nhữ bất ưng thuyết nhất thiết pháp hữu nhân duyên dã 。 然彼是自然之義無有因緣。 nhiên bỉ thị tự nhiên chi nghĩa vô hữu nhân duyên 。 而言汝不應說一切法有因緣者。然此三師外道。 nhi ngôn nhữ bất ưng thuyết nhất thiết pháp hữu nhân duyên giả 。nhiên thử tam sư ngoại đạo 。 云有二十五諦皆悉相生。即因緣義。而與佛因緣義異。 vân hữu nhị thập ngũ đế giai tất tướng sanh 。tức nhân duyên nghĩa 。nhi dữ Phật nhân duyên nghĩa dị 。 佛法據過去為因現在得果。 Phật Pháp cứ quá khứ vi/vì/vị nhân hiện tại đắc quả 。 彼家直據現在一世相生以為因緣。又如勒叉婆有依諦主諦。 bỉ gia trực cứ hiện tại nhất thế tướng sanh dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。hựu như lặc xoa Bà hữu y đế chủ đế 。 如五大造五根。五大是主諦。五根是依諦。 như ngũ đại tạo ngũ căn 。ngũ đại thị chủ đế 。ngũ căn thị y đế 。 並是因緣。如火大造眼令能見色。色是火家之求那。 tịnh thị nhân duyên 。như hỏa đại tạo nhãn lệnh năng kiến sắc 。sắc thị hỏa gia chi cầu na 。 亦如空大造耳可能聞聲。 diệc như không Đại tạo nhĩ khả năng văn thanh 。 聲是耳家之求那(云云)。若言不見下。復取彼意破之。 thanh thị nhĩ gia chi cầu na (vân vân )。nhược/nhã ngôn bất kiến hạ 。phục thủ bỉ ý phá chi 。 汝若言不見身因故不說者。今現見缾從泥出何故不說。 nhữ nhược/nhã ngôn bất kiến thân nhân cố bất thuyết giả 。kim hiện kiến bình tùng nê xuất hà cố bất thuyết 。 見故不說乃是違心。若見不見下。 kiến cố bất thuyết nãi thị vi tâm 。nhược/nhã kiến bất kiến hạ 。 此明誰論汝見與不見。但云現論諸法皆從因緣。 thử minh thùy luận nhữ kiến dữ bất kiến 。đãn vân hiện luận chư Pháp giai tùng nhân duyên 。 善男子若言一切諸法悉有自性下。 Thiện nam tử nhược/nhã ngôn nhất thiết chư pháp tất hữu tự tánh hạ 。 第五重破第二五大性難。先且破其地大。 đệ ngũ trọng phá đệ nhị ngũ đại tánh nạn/nan 。tiên thả phá kỳ địa Đại 。 佛翻其義酥蠟等物是彼家地。 Phật phiên kỳ nghĩa tô lạp đẳng vật thị bỉ gia địa 。 但酥蠟不定或時為水或時名地。是不定後更破之。 đãn tô lạp bất định hoặc thời vi/vì/vị thủy hoặc thời danh địa 。thị bất định hậu cánh phá chi 。 白蠟等物舉為五大(云云)。不言三大四大寧非因緣耶。此中兩雙。 bạch lạp đẳng vật cử vi/vì/vị ngũ đại (vân vân )。bất ngôn tam đại tứ đại ninh phi nhân duyên da 。thử trung lượng (lưỡng) song 。 前謂汝義說有五大。 tiền vị nhữ nghĩa thuyết hữu ngũ đại 。 後說有香為地有色為火。如論文香相品中明。衛世師義。 hậu thuyết hữu hương vi/vì/vị địa hữu sắc vi/vì/vị hỏa 。như luận văn hương tướng phẩm trung minh 。vệ thế sư nghĩa 。 不言香為水色為地。寧非因緣耶。 bất ngôn hương vi/vì/vị thủy sắc vi/vì/vị địa 。ninh phi nhân duyên da 。 後雙者前謂汝義云從泥出缾從縷得衣。寧非因緣。 hậu song giả tiền vị nhữ nghĩa vân tùng nê xuất bình tùng lũ đắc y 。ninh phi nhân duyên 。 後謂汝義濕是水大。假使由寒緣故凍。汝猶隨濕緣。 hậu vị nhữ nghĩa thấp thị thủy đại 。giả sử do hàn duyên cố đống 。nhữ do tùy thấp duyên 。 是水不隨寒緣是地。又水凍時不名為地。 thị thủy bất tùy hàn duyên thị địa 。hựu thủy đống thời bất danh vi địa 。 故名為水。何故波動時不名為風者。此是芰角並難。 cố danh vi thủy 。hà cố ba động thời bất danh vi phong giả 。thử thị kị giác tịnh nạn/nan 。 若例難者。 nhược/nhã lệ nạn/nan giả 。 應言水本流性凍時不流而尚名為水者。風本動性。應有物不動尚不名風。 ưng ngôn thủy bổn lưu tánh đống thời bất lưu nhi thượng danh vi thủy giả 。phong bổn động tánh 。ưng hữu vật bất động thượng bất danh phong 。 而今此文若作芰角並意者。水本流性。 nhi kim thử văn nhược/nhã tác kị giác tịnh ý giả 。thủy bổn lưu tánh 。 凍時不流尚為水者。風本動性。波既是動應名為風。 đống thời bất lưu thượng vi/vì/vị thủy giả 。phong bổn động tánh 。ba ký thị động ưng danh vi phong 。 波雖是動不得名風。水既不流不得名水。 ba tuy thị động bất đắc danh phong 。thủy ký bất lưu bất đắc danh thủy 。 又解此是例難。如水本流遇寒因緣凍而不流。 hựu giải thử thị lệ nạn/nan 。như thủy bổn lưu ngộ hàn nhân duyên đống nhi bất lưu 。 而猶隨本為水。風本性動。 nhi do tùy bổn vi/vì/vị thủy 。phong bổn tánh động 。 遇水因緣激而成波。應猶隨本是風。若波動遂逐因緣成水。 ngộ thủy nhân duyên kích nhi thành ba 。ưng do tùy bổn thị phong 。nhược/nhã ba động toại trục nhân duyên thành thủy 。 不名為風。凍時亦應逐因緣成地。地非是水。 bất danh vi phong 。đống thời diệc ưng trục nhân duyên thành địa 。địa phi thị thủy 。 並意為水。本是流濕之性。凍時無流。 tịnh ý vi/vì/vị thủy 。bổn thị lưu thấp chi tánh 。đống thời vô lưu 。 守本濕性猶名為水者。風本動性風激成波。 thủ bổn thấp tánh do danh vi thủy giả 。phong bổn động tánh phong kích thành ba 。 猶自名水不名風者。水凍成氷應名為地。 do tự danh thủy bất danh phong giả 。thủy đống thành băng ưng danh vi địa 。 水凍成氷守本濕性猶名水者。 thủy đống thành băng thủ bổn thấp tánh do danh thủy giả 。 何異波動時守本動性應名為風。只為波動名水凍時名凍。所以得並。 hà dị ba động thời thủ bổn động tánh ưng danh vi phong 。chỉ vi/vì/vị ba động danh thủy đống thời danh đống 。sở dĩ đắc tịnh 。 動是風大。水為浪時雖藉風為緣。 động thị phong đại 。thủy vi/vì/vị lãng thời tuy tạ phong vi/vì/vị duyên 。 猶隨因屬水。不隨動為風。寧非因緣。汝言非因五塵下。 do tùy nhân chúc thủy 。bất tùy động vi/vì/vị phong 。ninh phi nhân duyên 。nhữ ngôn phi nhân ngũ trần hạ 。 第六破彼第五。明五塵但為外緣。 đệ lục phá bỉ đệ ngũ 。minh ngũ trần đãn vi/vì/vị ngoại duyên 。 復由覺觀內因善惡。覺觀即生貪瞋。汝言具足諸根下。 phục do giác quán nội nhân thiện ác 。giác quán tức sanh tham sân 。nhữ ngôn cụ túc chư căn hạ 。 第七破彼第六。明業因不同致果報參差。 đệ thất phá bỉ đệ lục 。minh nghiệp nhân bất đồng trí quả báo tham sái 。 如汝所言世間小兒下。第八破第七。 như nhữ sở ngôn thế gian tiểu nhi hạ 。đệ bát phá đệ thất 。 明兒有啼笑則知有緣。又不破第八者二解。開善舊云。 minh nhi hữu Đề tiếu tức tri hữu duyên 。hựu bất phá đệ bát giả nhị giải 。khai thiện cựu vân 。 第八是二種。無法無不從緣。則無勞破。 đệ bát thị nhị chủng 。vô Pháp vô bất tùng duyên 。tức vô lao phá 。 二冶城云。此破七竟。彼便領解是故不破。 nhị dã thành vân 。thử phá thất cánh 。bỉ tiện lĩnh giải thị cố bất phá 。 梵志言若一切法下。此是第二歸伏文為二。 Phạm-chí ngôn nhược/nhã nhất thiết pháp hạ 。thử thị đệ nhị quy phục văn vi/vì/vị nhị 。 初作兩問汎爾求解。次從唯願為我去是正歸伏。 sơ tác lượng (lưỡng) vấn phiếm nhĩ cầu giải 。thứ tùng duy nguyện vi/vì/vị ngã khứ thị chánh quy phục 。 佛知根利。直說二邊及與中間。彼即領悟。 Phật tri căn lợi 。trực thuyết nhị biên cập dữ trung gian 。bỉ tức lĩnh ngộ 。 夫破義多方不唯一種。隨病用藥不定後前。 phu phá nghĩa đa phương bất duy nhất chủng 。tùy bệnh dụng dược bất định hậu tiền 。 若棄通從別須論次第。初起道樹多用因緣破性。 nhược/nhã khí thông tùng biệt tu luận thứ đệ 。sơ khởi đạo thụ đa dụng nhân duyên phá tánh 。 次用無常苦空以破因緣。次用體破析。 thứ dụng vô thường khổ không dĩ phá nhân duyên 。thứ dụng thể phá tích 。 次用分別破析體空。次用中道破於二邊。 thứ dụng phân biệt phá tích thể không 。thứ dụng trung đạo phá ư nhị biên 。 次用圓常破於偏漸。如此等義。遍乎經論。 thứ dụng viên thường phá ư Thiên tiệm 。như thử đẳng nghĩa 。biến hồ Kinh luận 。 今大涅槃圓常極說。而用因緣破彼納衣自性計者。 kim đại Niết Bàn viên thường cực thuyết 。nhi dụng nhân duyên phá bỉ nạp y tự tánh kế giả 。 蓋隨其病以此初藥而後用之。 cái tùy kỳ bệnh dĩ thử sơ dược nhi hậu dụng chi 。 初後既然中間亦爾。於一切處以智方便。 sơ hậu ký nhiên trung gian diệc nhĩ 。ư nhất thiết xứ/xử dĩ trí phương tiện 。 或隨欲隨宜隨治隨悟互用無失。而次第宛然。私謂。 hoặc tùy dục tùy nghi tùy trì tùy ngộ hỗ dụng vô thất 。nhi thứ đệ uyển nhiên 。tư vị 。 四悉義兼祕密不定。雖祕不定次第宛然。 tứ tất nghĩa kiêm bí mật bất định 。tuy bí bất định thứ đệ uyển nhiên 。 若得此意應具作所以使文義分明。因緣破性雖具經文。 nhược/nhã đắc thử ý ưng cụ tác sở dĩ sử văn nghĩa phân minh 。nhân duyên phá tánh tuy cụ Kinh văn 。 更須懸作無常析空乃至圓常等義。令法行成就。 cánh tu huyền tác vô thường tích không nãi chí viên thường đẳng nghĩa 。lệnh Pháp hành thành tựu 。 節目顯然皆與修多羅合。此義若成。 tiết mục hiển nhiên giai dữ tu-đa-la hợp 。thử nghĩa nhược/nhã thành 。 破諸外道邪教邪執。破一切內道正教正義。 phá chư ngoại đạo tà giáo tà chấp 。phá nhất thiết nội đạo chánh giáo chánh nghĩa 。 破一切小乘聖賢教行位理。 phá nhất thiết Tiểu thừa thánh hiền giáo hạnh/hành/hàng vị lý 。 破一切大乘賢聖教行位理。包括佛法尚盡。況復執性外道耶。 phá nhất thiết Đại-Thừa hiền Thánh giáo hạnh/hành/hàng vị lý 。bao quát Phật Pháp thượng tận 。huống phục chấp tánh ngoại đạo da 。 於十仙文中一一須作具載。 ư thập tiên văn trung nhất nhất tu tác cụ tái 。 則文煩故於納衣章中略出此意。得斯問意將對前後。 tức văn phiền cố ư nạp y chương trung lược xuất thử ý 。đắc tư vấn ý tướng đối tiền hậu 。 縱橫用之(云云)。復有婆羅門名弘廣下。第九外道文為二。 túng hoạnh dụng chi (vân vân )。phục hưũ Bà-la-môn danh hoằng quảng hạ 。đệ cửu ngoại đạo văn vi/vì/vị nhị 。 初論義。後歸伏。彼無所執直問知心念不。 sơ luận nghĩa 。hậu quy phục 。bỉ vô sở chấp trực vấn tri tâm niệm bất 。 佛知其念故作異說。其本有四念。 Phật tri kỳ niệm cố tác dị thuyết 。kỳ bản hữu tứ niệm 。 佛亦作四句答者。涅槃是常。有為無常。曲即邪見。 Phật diệc tác tứ cú đáp giả 。Niết-Bàn thị thường 。hữu vi vô thường 。khúc tức tà kiến 。 直即八正。此四義者與其名同而意則異。故重問之。 trực tức bát chánh 。thử tứ nghĩa giả dữ kỳ danh đồng nhi ý tức dị 。cố trọng vấn chi 。 佛方為說即云。乞食是常。別請無常。 Phật phương vi/vì/vị thuyết tức vân 。khất thực thị thường 。biệt thỉnh vô thường 。 曲是戶蘥。直是帝幢。即是以所懷之事默以試佛。 khúc thị hộ 蘥。trực thị Đế Tràng 。tức thị dĩ sở hoài chi sự mặc dĩ thí Phật 。 佛知其意乃跨節用所表之理而以答之。 Phật tri kỳ ý nãi khóa tiết dụng sở biểu chi lý nhi dĩ đáp chi 。 答過其表所以更請。然鑰字應門裏作。說文云。 đáp quá/qua kỳ biểu sở dĩ cánh thỉnh 。nhiên thược tự ưng môn lý tác 。thuyết văn vân 。 函鑰下柱。今經中草下作。此乃草名。 hàm thược hạ trụ 。kim Kinh trung thảo hạ tác 。thử nãi thảo danh 。 說文言雀麥也。後問八正能令滅盡。佛不答者。 thuyết văn ngôn tước mạch dã 。hậu vấn bát chánh năng lệnh diệt tận 。Phật bất đáp giả 。 以此問意眾生修道皆滅盡者。應無復眾生。 dĩ thử vấn ý chúng sanh tu đạo giai diệt tận giả 。ưng vô phục chúng sanh 。 然至理中眾生無盡。是故不答。若有可盡即是有邊。 nhiên chí lý trung chúng sanh vô tận 。thị cố bất đáp 。nhược hữu khả tận tức thị hữu biên 。 私謂。準文恐且約事。舊用此文謂弘廣問終。 tư vị 。chuẩn văn khủng thả ước sự 。cựu dụng thử văn vị hoằng quảng vấn chung 。 善哉善哉下。二此明歸伏。 Thiện tai thiện tai hạ 。nhị thử minh quy phục 。 其中發迹植因已久賢劫近成(云云)。靈味以此一人例九外道皆。 kỳ trung phát tích thực nhân dĩ cửu hiền kiếp cận thành (vân vân )。linh vị dĩ thử nhất nhân lệ cửu ngoại đạo giai 。 並是權觀。師不許。並云。 tịnh thị quyền quán 。sư bất hứa 。tịnh vân 。 若見一人發迹例九非實。亦可九人是實反例一人非權。 nhược/nhã kiến nhất nhân phát tích lệ cửu phi thật 。diệc khả cửu nhân thị thật phản lệ nhất nhân phi quyền 。 但諸人直云證果不明是迹。 đãn chư nhân trực vân chứng quả bất minh thị tích 。 此人欲知城知道自作守門。既發大心非為小事。隨文判之不須盡例。 thử nhân dục tri thành tri đạo tự tác thủ môn 。ký phát Đại tâm phi vi/vì/vị tiểu sự 。tùy văn phán chi bất tu tận lệ 。 爾時世尊下。第十外道有人云。 nhĩ thời Thế Tôn hạ 。đệ thập ngoại đạo hữu nhân vân 。 此章有三與前小異不止化外。一為付囑。二為降魔。 thử chương hữu tam dữ tiền tiểu dị bất chỉ hóa ngoại 。nhất vi/vì/vị phó chúc 。nhị vi/vì/vị hàng ma 。 三化須跋為付囑者。以說經竟須付囑阿難。 tam hóa tu bạt vi/vì/vị phó chúc giả 。dĩ thuyết Kinh cánh tu phó chúc A-nan 。 為降魔者。正法之障本由天魔。今以呪降令法無壅。 vi/vì/vị hàng ma giả 。chánh pháp chi chướng bổn do thiên ma 。kim dĩ chú hàng lệnh Pháp vô ủng 。 為化須跋者。前諸外道恊邪難佛。佛降伏竟。 vi/vì/vị hóa tu bạt giả 。tiền chư ngoại đạo 恊tà nạn/nan Phật 。Phật hàng phục cánh 。 須跋自恃不來。顧命阿難喚來得道。 tu bạt tự thị Bất-lai 。cố mạng A-nan hoán lai đắc đạo 。 今明不然。皆化外道。詞異意同。何者。 kim minh bất nhiên 。giai hóa ngoại đạo 。từ dị ý đồng 。hà giả 。 佛大慈無量非但當時破執。亦使將來救邪。 Phật Đại từ vô lượng phi đãn đương thời phá chấp 。diệc sử tướng lai cứu tà 。 所以顧命阿難付囑流通。阿難現為魔羂。魔亦能羂。 sở dĩ cố mạng A-nan phó chúc lưu thông 。A-nan hiện vi/vì/vị ma quyển 。ma diệc năng quyển 。 障未來故以神呪呪之。使二世無壅。 chướng vị lai cố dĩ Thần chú chú chi 。sử nhị thế vô ủng 。 須跋自很表將來背化。遣阿難往召表流通傳法。 tu bạt tự ngận biểu tướng lai bối hóa 。khiển A-nan vãng triệu biểu lưu thông truyền Pháp 。 故須跋來而得道。表於將來咸得歸正。作此消文。 cố tu bạt lai nhi đắc đạo 。biểu ư tướng lai hàm đắc quy chánh 。tác thử tiêu văn 。 化外義成。流通不失。就文為四。初顧命阿難。 hóa ngoại nghĩa thành 。lưu thông bất thất 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。sơ cố mạng A-nan 。 二更論義。三正命阿難。四兼化須跋。初文二。先問。 nhị cánh luận nghĩa 。tam chánh mạng A-nan 。tứ kiêm hóa tu bạt 。sơ văn nhị 。tiên vấn 。 次答。此下是問。欲為付囑此經兼化須跋。 thứ đáp 。thử hạ thị vấn 。dục vi/vì/vị phó chúc thử Kinh kiêm hóa tu bạt 。 所以顧命阿難所在。陳如言下二答。文為二。 sở dĩ cố mạng A-nan sở tại 。trần như ngôn hạ nhị đáp 。văn vi/vì/vị nhị 。 初明眾魔為亂。次明阿難受亂。先眾魔亂中二。 sơ minh chúng ma vi/vì/vị loạn 。thứ minh A-nan thọ/thụ loạn 。tiên chúng ma loạn trung nhị 。 先眾說為亂次。神通為亂。初眾說中云。 tiên chúng thuyết vi/vì/vị loạn thứ 。thần thông vi/vì/vị loạn 。sơ chúng thuyết trung vân 。 毘伽羅那即是論文。亦言和伽羅那。梵音不同。 tỳ già la na tức thị luận văn 。diệc ngôn hòa già la na 。Phạm Âm bất đồng 。 然此中魔說。盡明佛法正義。不說魔邪之法。 nhiên thử trung ma thuyết 。tận minh Phật Pháp chánh nghĩa 。bất thuyết ma tà chi Pháp 。 若說魔義念阿難解之。然其常聞如來所說。 nhược/nhã thuyết ma nghĩa niệm A-nan giải chi 。nhiên kỳ thường văn Như Lai sở thuyết 。 纔聞異義即不信受。若爾云何為亂。解云。 tài văn dị nghĩa tức bất tín thọ 。nhược nhĩ vân hà vi loạn 。giải vân 。 或說十二因緣。或說四緣。復說四諦八諦等。 hoặc thuyết thập nhị nhân duyên 。hoặc thuyết tứ duyên 。phục thuyết Tứ đế bát đế đẳng 。 以為惑亂。文云。三觀者有多種。一云。苦無常無我。 dĩ vi/vì/vị hoặc loạn 。văn vân 。tam quán giả hữu đa chủng 。nhất vân 。khổ vô thường vô ngã 。 一云觀陰入界。亦云。觀三毒。言七方便者。 nhất vân quán uẩn nhập giới 。diệc vân 。quán tam độc 。ngôn thất phương tiện giả 。 數人云。 sổ nhân vân 。 不淨觀總別四念處并煗法頂忍世第一。成論人云。一者觀色苦。二觀苦集。 bất tịnh quán tổng biệt tứ niệm xứ tinh noãn pháp đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất 。thành luận nhân vân 。nhất giả quán sắc khổ 。nhị quán khổ tập 。 三觀苦滅。四觀苦道。五觀苦過。六觀苦出。七觀苦入。 tam quán khổ diệt 。tứ quán khổ đạo 。ngũ quán khổ quá/qua 。lục quán khổ xuất 。thất quán khổ nhập 。 約一切法皆爾。 ước nhất thiết pháp giai nhĩ 。 從世尊阿難比丘見是事已下。二明阿難受亂。而阿難得初果親為佛侍。 tùng Thế Tôn A-nan Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ hạ 。nhị minh A-nan thọ/thụ loạn 。nhi a nan đắc sơ quả thân vi/vì/vị Phật thị 。 而今忽受眾魔所亂。此有二義。 nhi kim hốt thọ/thụ chúng ma sở loạn 。thử hữu nhị nghĩa 。 一者迹中現受。表神呪功方能降魔。二者阿難既不在座。 nhất giả tích trung hiện thọ 。biểu Thần chú công phương năng hàng ma 。nhị giả A-nan ký bất tại tọa 。 欲令如來顧問。文殊往復論其德業。 dục lệnh Như Lai cố vấn 。Văn Thù vãng phục luận kỳ đức nghiệp 。 堪為付囑。河西解云。阿難所以為魔所惱凡有五義。 kham vi/vì/vị phó chúc 。hà Tây giải vân 。A-nan sở dĩ vi/vì/vị ma sở não phàm hữu ngũ nghĩa 。 一者陳如應是對揚化諸外道所以阿難不來 nhất giả trần như ưng thị đối dương hóa chư ngoại đạo sở dĩ A-nan Bất-lai 在座。二者謂魔得度故示在彼。 tại tọa 。nhị giả vị ma đắc độ cố thị tại bỉ 。 三者欲顯阿難內德八事。四者欲令阿難往召須跋。 tam giả dục hiển A-nan nội đức bát sự 。tứ giả dục lệnh A-nan vãng triệu tu bạt 。 五者欲折阿難高心。爾時文殊白佛下。 ngũ giả dục chiết A-nan cao tâm 。nhĩ thời Văn Thù bạch Phật hạ 。 第二更論義釋疑。復為二。初問。次答。問中復二初問。 đệ nhị cánh luận nghĩa thích nghi 。phục vi/vì/vị nhị 。sơ vấn 。thứ đáp 。vấn trung phục nhị sơ vấn 。 具出菩薩自能流通。從何因緣故下。 cụ xuất Bồ Tát tự năng lưu thông 。tùng hà nhân duyên cố hạ 。 此問阿難何為獨蒙顧問。 thử vấn A-nan hà vi/vì/vị độc mông cố vấn 。 爾時世尊告文殊言下二答。文為三。初具述本緣。次現前稱歎。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Văn Thù ngôn hạ nhị đáp 。văn vi/vì/vị tam 。sơ cụ thuật bản duyên 。thứ hiện tiền xưng thán 。 三正答二問。此初具述本緣。即是如來昔於僧中。 tam chánh đáp nhị vấn 。thử sơ cụ thuật bản duyên 。tức thị Như Lai tích ư tăng trung 。 命覓侍者之本緣(云云)。文殊師利阿難下。 mạng mịch thị giả chi bản duyên (vân vân )。Văn-thù-sư-lợi A-nan hạ 。 第二現前稱歎。若阿難在眾豈得歎美。又二。 đệ nhị hiện tiền xưng thán 。nhược/nhã A-nan tại chúng khởi đắc thán mỹ 。hựu nhị 。 前歎八事不可思議。次歎希有。又云。 tiền thán bát sự bất khả tư nghị 。thứ thán hy hữu 。hựu vân 。 毘舍浮佛七佛之名。定應如此脫。有本有舍浮者非。 tỳ xá phù Phật thất Phật chi danh 。định ưng như thử thoát 。hữu bản hữu xá phù giả phi 。 從如汝所說下。第三正答二問。明菩薩雖能流通。 tùng như nhữ sở thuyết hạ 。đệ tam chánh đáp nhị vấn 。minh Bồ Tát tuy năng lưu thông 。 各有重任調伏眷屬。故不付囑。阿難下果。 các hữu trọng nhâm điều phục quyến thuộc 。cố bất phó chúc 。A-nan hạ quả 。 親為侍者。多聞最上。所以付之。 thân vi/vì/vị thị giả 。đa văn tối thượng 。sở dĩ phó chi 。 長壽品初盛明聲聞不堪菩薩堪受。今付阿難不付菩薩。 trường thọ phẩm sơ thịnh minh Thanh văn bất kham Bồ Tát kham thọ/thụ 。kim phó A-nan bất phó Bồ Tát 。 此有三義。一者前訶實行故言不堪。 thử hữu tam nghĩa 。nhất giả tiền ha thật hạnh/hành/hàng cố ngôn bất kham 。 今明是權故言其堪。二者對揚大法弘宣深理其即不堪。 kim minh thị quyền cố ngôn kỳ kham 。nhị giả đối dương đại pháp hoằng tuyên thâm lý kỳ tức bất kham 。 於教文言受持章段其即堪能。下文自云。 ư giáo văn ngôn thọ trì chương đoạn kỳ tức kham năng 。hạ văn tự vân 。 若阿難所不知者。弘廣菩薩自為宣說。 nhược/nhã A-nan sở bất tri giả 。hoằng quảng Bồ Tát tự vi/vì/vị tuyên thuyết 。 深義正理即付菩薩。三者明聲聞者自有與奪。 thâm nghĩa chánh lý tức phó Bồ Tát 。tam giả minh thanh văn giả tự hữu dữ đoạt 。 奪故不堪與故言堪。文云。是吾弟者。 đoạt cố bất kham dữ cố ngôn kham 。văn vân 。thị ngô đệ giả 。 此是從弟但欲論近。不復言從直云是吾之弟。 thử thị tùng đệ đãn dục luận cận 。bất phục ngôn tùng trực vân thị ngô chi đệ 。 所未聞者弘廣菩薩當能流布者。此有三解。一冶城云。 sở vị văn giả hoằng quảng Bồ Tát đương năng lưu bố giả 。thử hữu tam giải 。nhất dã thành vân 。 十外數中迹居第九。實是菩薩。 thập ngoại số trung tích cư đệ cửu 。thật thị Bồ Tát 。 是故佛言弘廣菩薩自能流布。二者招提云。 thị cố Phật ngôn hoằng quảng Bồ Tát tự năng lưu bố 。nhị giả chiêu đề vân 。 佛法之中大士。何(阿-可+昆)而忽取同外道名。 Phật Pháp chi trung đại sĩ 。hà (a -khả +côn )nhi hốt thủ đồng ngoại đạo danh 。 謂能弘經言弘廣者。非據一人。但能弘通教化利益即是弘廣。 vị năng hoằng Kinh ngôn hoằng quảng giả 。phi cứ nhất nhân 。đãn năng hoằng thông giáo hóa lợi ích tức thị hoằng quảng 。 故大智論。結集法藏中具明其事。 cố Đại Trí luận 。kết/kiết tập pháp tạng trung cụ minh kỳ sự 。 迦葉對阿難則出修多羅阿毘曇。對優波離出於毘尼。 Ca-diếp đối A-nan tức xuất tu-đa-la A-tỳ-đàm 。đối ưu ba ly xuất ư tỳ ni 。 即是律藏。 tức thị luật tạng 。 若文殊師利與彌勒等對阿難出大乘藏。是則文殊彌勒即是弘廣菩薩。 nhược/nhã Văn-thù-sư-lợi dữ Di lặc đẳng đối A-nan xuất Đại-Thừa tạng 。thị tắc Văn Thù Di lặc tức thị hoằng quảng Bồ Tát 。 第三解。既非外道又非通說。別有菩薩名為弘廣。 đệ tam giải 。ký phi ngoại đạo hựu phi thông thuyết 。biệt hữu Bồ Tát danh vi hoằng quảng 。 如言普賢文殊等之流。 như ngôn Phổ Hiền Văn Thù đẳng chi lưu 。 從文殊師利阿難比丘今在他處下。第三正命阿難。舊明三義。 tùng Văn-thù-sư-lợi A-nan Tỳ-kheo kim tại tha xứ/xử hạ 。đệ tam chánh mạng A-nan 。cựu minh tam nghĩa 。 而文中唯有降天魔。喚須跋應有付教之事。 nhi văn trung duy hữu hàng thiên ma 。hoán tu bạt ưng hữu phó giáo chi sự 。 文少不來。今就文有五。一佛命文殊。 văn thiểu Bất-lai 。kim tựu văn hữu ngũ 。nhất Phật mạng Văn Thù 。 二如來說呪。三文殊奉命。四魔王發心。五阿難致敬。 nhị Như Lai thuyết chú 。tam Văn Thù phụng mạng 。tứ ma Vương phát tâm 。ngũ A-nan trí kính 。 第一佛命文殊。令其持呪以解阿難。 đệ nhất Phật mạng Văn Thù 。lệnh kỳ trì chú dĩ giải A-nan 。 文云大陀羅尼者。翻音不同。亦云總持。亦云能持。 văn vân Đại Đà-la-ni giả 。phiên âm bất đồng 。diệc vân tổng trì 。diệc vân năng trì 。 能持正法不失邪法不起。故謂為持。亦翻辯才。 năng trì chánh pháp bất thất tà pháp bất khởi 。cố vị vi/vì/vị trì 。diệc phiên biện tài 。 是梵音兼義。正翻為持。故其文云。聞是持名。 thị Phạm Âm kiêm nghĩa 。chánh phiên vi/vì/vị trì 。cố kỳ văn vân 。văn thị trì danh 。 其中令持呪人行於五事斷辛等。 kỳ trung lệnh trì chú nhân hạnh/hành/hàng ư ngũ sự đoạn tân đẳng 。 悉如文爾時世尊即便說之下。二如來說呪。 tất như văn nhĩ thời Thế Tôn tức tiện thuyết chi hạ 。nhị Như Lai thuyết chú 。 呪之名義已如前解。但呪中云若竭裨。經本不同。 chú chi danh nghĩa dĩ như tiền giải 。đãn chú trung vân nhược/nhã kiệt bì 。Kinh bổn bất đồng 。 或作衣邊。或為土邊。今以衣邊為正。而有二音。 hoặc tác y biên 。hoặc vi/vì/vị độ biên 。kim dĩ y biên vi/vì/vị chánh 。nhi hữu nhị âm 。 一徐愛音云此是卑音。今以為婢離反。 nhất từ ái âm vân thử thị ti âm 。kim dĩ vi/vì/vị Tì ly phản 。 然土邊作亦有二音。又云婆嵐彌。其字山下風。 nhiên độ biên tác diệc hữu nhị âm 。hựu vân Bà lam di 。kỳ tự sơn hạ phong 。 此本是攜字。若作攜音者字當作(山/(几@(上/土)))。說文云。 thử bổn thị huề tự 。nhược/nhã tác huề âm giả tự đương tác (sơn /(kỷ @(thượng /độ )))。thuyết văn vân 。 從嵐省從圭聲。又賴綈之字或為第音。今為提音。 tùng lam tỉnh tùng khuê thanh 。hựu lại Đề chi tự hoặc vi/vì/vị đệ âm 。kim vi/vì/vị Đề âm 。 說文云。厚繒也。然新金光明經陀羅尼淨地品。 thuyết văn vân 。hậu tăng dã 。nhiên tân kim quang minh Kinh Đà-la-ni tịnh địa phẩm 。 佛為十地菩薩說十篇呪。 Phật vi/vì/vị thập địa Bồ-tát thuyết thập thiên chú 。 此之一呪即是彼經第十篇擁護十地。此呪正護第十地菩薩。 thử chi nhất chú tức thị bỉ Kinh đệ thập thiên ủng hộ Thập Địa 。thử chú chánh hộ đệ thập địa Bồ-tát 。 若爾當知。阿難位行即高乃是十地菩薩。 nhược nhĩ đương tri 。A-nan vị hạnh/hành/hàng tức cao nãi thị thập địa Bồ-tát 。 如來說呪而擁護之。彼經云。 Như Lai thuyết chú nhi ủng hộ chi 。bỉ Kinh vân 。 得此呪者不畏毒蛇師子虎狼等。圓教一生既許超登十地。 đắc thử chú giả bất úy độc xà sư tử hổ lang đẳng 。viên giáo nhất sanh ký hứa siêu đăng Thập Địa 。 肉身未免如是等畏故呪護之。 nhục thân vị miễn như thị đẳng úy cố chú hộ chi 。 然阿難縱非此生始證本迹何殊。呪護之意思之可見。 nhiên A-nan túng phi thử sanh thủy chứng bản tích hà thù 。chú hộ chi ý tư chi khả kiến 。 若不爾者菩薩斷煩惱無復怖畏。 nhược/nhã bất nhĩ giả Bồ Tát đoạn phiền não vô phục bố úy 。 今何得云得呪方乃免怖。故人多釋。或云其事實是難知。 kim hà đắc vân đắc chú phương nãi miễn bố/phố 。cố nhân đa thích 。hoặc vân kỳ sự thật thị nạn/nan tri 。 不可淺情所度。而有一義。法身之體而無所畏。 bất khả thiển Tình sở độ 。nhi hữu nhất nghĩa 。Pháp thân chi thể nhi vô sở úy 。 就應身為論此當示畏。 tựu ứng thân vi/vì/vị luận thử đương thị úy 。 如來道登種覺尚有九惱。況乃菩薩。皆依前釋。爾時文殊受呪下。 Như Lai đạo đăng chủng giác thượng hữu cửu não 。huống nãi Bồ Tát 。giai y tiền thích 。nhĩ thời Văn Thù thọ/thụ chú hạ 。 第三文殊奉命。魔王聞是下。第四眾魔發心。 đệ tam Văn Thù phụng mạng 。Ma Vương văn thị hạ 。đệ Tứ Chúng ma phát tâm 。 文殊與阿難俱下。第五明阿難致敬。 Văn Thù dữ A-nan câu hạ 。đệ ngũ minh A-nan trí kính 。 但古來呪文不譯而有五義。一是三寶名。二四諦名。 đãn cổ lai chú văn bất dịch nhi hữu ngũ nghĩa 。nhất thị Tam Bảo danh 。nhị Tứ đế danh 。 三空境名。四勝行名。五鬼神名。 tam không cảnh danh 。tứ thắng hành danh 。ngũ quỷ thần danh 。 總此五義故稱為總。能持善不失。持惡不生。故名為持。 tổng thử ngũ nghĩa cố xưng vi/vì/vị tổng 。năng trì thiện bất thất 。trì ác bất sanh 。cố danh vi trì 。 三寶名者。請觀音云。南無佛陀達摩僧伽。 Tam Bảo danh giả 。thỉnh Quán-Âm vân 。Nam mô Phật đà Đạt-ma tăng già 。 但三寶名種種不同。或當如此。 đãn Tam Bảo danh chủng chủng bất đồng 。hoặc đương như thử 。 所以摩竭大魚聞三寶名即便合口。四諦名者。賢愚經中。 sở dĩ ma kiệt đại ngư văn Tam Bảo danh tức tiện hợp khẩu 。Tứ đế danh giả 。hiền ngu Kinh trung 。 聞四諦名鸚鵡生天。空理名者。 văn Tứ đế danh anh vũ sanh thiên 。không lý danh giả 。 真境無名無所不名。故聞此空名。即便悟道成聖斷惑。 chân cảnh vô danh vô sở bất danh 。cố văn thử không danh 。tức tiện ngộ đạo thành thánh đoạn hoặc 。 勝行名者。大品言。般若波羅蜜是大明呪無上明呪。 thắng hành danh giả 。Đại phẩm ngôn 。Bát-nhã Ba-la-mật thị Đại minh chú vô thượng minh chú 。 又請觀音明六字章句。即六妙門。一數。二隨。 hựu thỉnh Quán-Âm minh lục tự chương cú 。tức lục diệu môn 。nhất số 。nhị tùy 。 三止。四觀。五還。六淨。鬼神名者。 tam chỉ 。tứ quán 。ngũ hoàn 。lục tịnh 。quỷ thần danh giả 。 一者善神王名。二者惡神王名。 nhất giả thiện thần Vương danh 。nhị giả ác Thần Vương danh 。 佛告阿難是娑羅林外下。第四兼化須跋。文為三。一緣起。二論義。 Phật cáo A-nan thị Ta-la lâm ngoại hạ 。đệ tứ kiêm hóa tu bạt 。văn vi/vì/vị tam 。nhất duyên khởi 。nhị luận nghĩa 。 三歸伏。初緣起又三。一告阿難。二阿難奉命。 tam quy phục 。sơ duyên khởi hựu tam 。nhất cáo A-nan 。nhị A-nan phụng mạng 。 三相隨而來。初文須跋陀羅此有二翻。 tam tướng tùy nhi lai 。sơ văn Tu bạt đà la thử hữu nhị phiên 。 一云好賢。二云善賢。雖得五通未捨憍慢者。 nhất vân hảo hiền 。nhị vân thiện hiền 。tuy đắc ngũ thông vị xả kiêu mạn giả 。 慢是散心之惑。既得上定應伏下惑。 mạn thị tán tâm chi hoặc 。ký đắc thượng định ưng phục hạ hoặc 。 而言未捨憍慢者。數論兩解。若依數義。 nhi ngôn vị xả kiêu mạn giả 。sổ luận lượng (lưỡng) giải 。nhược/nhã y số nghĩa 。 慢從他使背上而起。彼既得非想定。即緣彼地而起慢也。 mạn tòng tha sử bối thượng nhi khởi 。bỉ ký đắc phi tưởng định 。tức duyên bỉ địa nhi khởi mạn dã 。 故言未捨憍慢。若依論解。 cố ngôn vị xả kiêu mạn 。nhược/nhã y luận giải 。 慢是散心煩惱此實已伏。非想一地猶有慢在。且慢本自高。 mạn thị tán tâm phiền não thử thật dĩ phục 。phi tưởng nhất địa do hữu mạn tại 。thả mạn bổn tự cao 。 而彼得下定我心殊多。 nhi bỉ đắc hạ định ngã tâm thù đa 。 以有我心故得名為未捨憍慢。生一切智起涅槃想者。 dĩ hữu ngã tâm cố đắc danh vi vị xả kiêu mạn 。sanh nhất thiết trí khởi Niết-Bàn tưởng giả 。 此是須跋長存之想。謂生一切智想及涅槃想。又云。 thử thị tu bạt trường/trưởng tồn chi tưởng 。vị sanh nhất thiết trí tưởng cập Niết-Bàn tưởng 。hựu vân 。 其人愛心習猶未盡者。可有二義。一云。此是善愛。 kỳ nhân ái tâm tập do vị tận giả 。khả hữu nhị nghĩa 。nhất vân 。thử thị thiện ái 。 謂父慈子孝之愛。此乃有煩惱愛故生此心。 vị phụ từ tử hiếu chi ái 。thử nãi hữu phiền não ái cố sanh thử tâm 。 但生判屬世中之善。而謂為習猶未盡者。 đãn sanh phán chúc thế trung chi thiện 。nhi vị vi/vì/vị tập do vị tận giả 。 未必便是習氣。但明數起。此善其事既數數習不已。 vị tất tiện thị tập khí 。đãn minh số khởi 。thử thiện kỳ sự ký số sổ tập bất dĩ 。 是故便云習猶未盡。二者此論煩惱之習。 thị cố tiện vân tập do vị tận 。nhị giả thử luận phiền não chi tập 。 若煩惱習有二解。舊云。要永伏斷方始起之。 nhược/nhã phiền não tập hữu nhị giải 。cựu vân 。yếu vĩnh phục đoạn phương thủy khởi chi 。 即是所用。二解。明凡夫所起之習。而言未盡者。 tức thị sở dụng 。nhị giải 。minh phàm phu sở khởi chi tập 。nhi ngôn vị tận giả 。 以其得上地定伏於重惑。 dĩ kỳ đắc thượng địa định phục ư trọng hoặc 。 餘輕者在故云習猶未盡。時須跋陀到已問訊下。二是論義。 dư khinh giả tại cố vân tập do vị tận 。thời tu bạt đà đáo dĩ vấn tấn hạ 。nhị thị luận nghĩa 。 文為二。初論業行。後論解脫。初業行者。 văn vi/vì/vị nhị 。sơ luận nghiệp hạnh/hành/hàng 。hậu luận giải thoát 。sơ nghiệp hành giả 。 即是世間解脫即出世間。具與佛論世出世二事。 tức thị Thế-gian-giải thoát tức xuất thế gian 。cụ dữ Phật luận thế xuất thế nhị sự 。 就前文為四。此下第一求聽。佛言。今正是時。 tựu tiền văn vi/vì/vị tứ 。thử hạ đệ nhất cầu thính 。Phật ngôn 。kim chánh Thị thời 。 第二佛許。瞿曇有諸沙門下。第三彼正問佛。 đệ nhị Phật hứa 。Cồ Đàm hữu chư Sa Môn hạ 。đệ tam bỉ chánh vấn Phật 。 四如來答。前二如文。第三問佛中。 tứ Như Lai đáp 。tiền nhị như văn 。đệ tam vấn Phật trung 。 不云是其己義。但言世間有諸沙門等皆作此說。 bất vân thị kỳ kỷ nghĩa 。đãn ngôn thế gian hữu chư Sa Môn đẳng giai tác thử thuyết 。 何故不自出己義宗。此亦有意。 hà cố bất tự xuất kỷ nghĩa tông 。thử diệc hữu ý 。 前來聞佛破諸外道所立之義。所以今時不自立宗。恐為佛破。 tiền lai văn Phật phá chư ngoại đạo sở lập chi nghĩa 。sở dĩ kim thời bất tự lập tông 。khủng vi/vì/vị Phật phá 。 直舉諸人所解問佛。 trực cử chư nhân sở giải vấn Phật 。 明一切善惡果報皆由本業。無有現身起業及現因緣。 minh nhất thiết thiện ác quả báo giai do bổn nghiệp 。vô hữu hiện thân khởi nghiệp cập hiện nhân duyên 。 有業之義殊近正說。但無現在因緣即便為邪。 hữu nghiệp chi nghĩa thù cận chánh thuyết 。đãn vô hiện tại nhân duyên tức tiện vi/vì/vị tà 。 只因過去之業能感苦樂二報。 chỉ nhân quá khứ chi nghiệp năng cảm khổ lạc/nhạc nhị báo 。 若現在能修斷苦樂報既能修道。現在此身便得涅槃。故云。 nhược/nhã hiện tại năng tu đoạn khổ lạc/nhạc báo ký năng tu đạo 。hiện tại thử thân tiện đắc Niết Bàn 。cố vân 。 一切眾生苦樂果報。皆悉不由現在之業因在過去。 nhất thiết chúng sanh khổ lạc/nhạc quả báo 。giai tất bất do hiện tại chi nghiệp nhân tại quá khứ 。 現在受果現在無因未來無果。 hiện tại thọ quả hiện tại vô nhân vị lai vô quả 。 若有沙門下第四佛答。文自為三。初難彼邪說。次責其邪師。 nhược hữu Sa Môn hạ đệ tứ Phật đáp 。văn tự vi/vì/vị tam 。sơ nạn/nan bỉ tà thuyết 。thứ trách kỳ tà sư 。 後為明正義。此下先難彼邪說有四重假設。 hậu vi/vì/vị minh chánh nghĩa 。thử hạ tiên nạn/nan bỉ tà thuyết hữu tứ trọng giả thiết 。 皆立一彼一我相對。文皆可見。 giai lập nhất bỉ nhất ngã tướng đối 。văn giai khả kiến 。 從我言仁者下。第二責彼邪師。文中言彼若見答富蘭那。 tùng ngã ngôn nhân giả hạ 。đệ nhị trách bỉ tà sư 。văn trung ngôn bỉ nhược/nhã kiến đáp phú lan na 。 然須跋之師實是欝頭藍弗。故下文云。 nhiên tu bạt chi sư thật thị uất đầu lam phất 。cố hạ văn vân 。 汝師欝頭藍弗利根聰明。而今言是富蘭那者。 nhữ sư uất đầu lam phất lợi căn thông minh 。nhi kim ngôn thị phú lan na giả 。 是假設之詞。蘭那是六師之宗。 thị giả thiết chi từ 。lan na thị lục sư chi tông 。 其人邪見撥無實不說業行。但云假使是火師富蘭那者。 kỳ nhân tà kiến bát vô thật bất thuyết nghiệp hạnh/hành/hàng 。đãn vân giả sử thị hỏa sư phú lan na giả 。 亦須併責。文云下苦因緣受中上苦不者。 diệc tu 併trách 。văn vân hạ khổ nhân duyên thọ/thụ trung thượng khổ bất giả 。 實論因果則下因得下果。亦有轉障隨緣不定。 thật luận nhân quả tức hạ nhân đắc hạ quả 。diệc hữu chuyển chướng tùy duyên bất định 。 故言下因得中上苦上因得下果。可有轉障。 cố ngôn hạ nhân đắc trung thượng khổ thượng nhân đắc hạ quả 。khả hữu chuyển chướng 。 又云。能令樂業受苦果不者。謂行善是樂業。 hựu vân 。năng lệnh lạc/nhạc nghiệp thọ khổ quả bất giả 。vị hạnh/hành/hàng thiện thị lạc/nhạc nghiệp 。 而轉於地獄獲報人中受果。 nhi chuyển ư địa ngục hoạch báo nhân trung thọ quả 。 即是樂業受樂果也。苦業受樂果者。即是為王除賊。 tức thị lạc/nhạc nghiệp thọ lạc/nhạc quả dã 。khổ nghiệp thọ lạc/nhạc quả giả 。tức thị vi/vì/vị Vương trừ tặc 。 此是苦業而得富貴。是苦業受樂果。 thử thị khổ nghiệp nhi đắc phú quý 。thị khổ nghiệp thọ lạc/nhạc quả 。 令無苦無樂業作不受果者。此非無起之業為無苦無樂。 lệnh vô khổ vô lạc/nhạc nghiệp tác bất thọ quả giả 。thử phi vô khởi chi nghiệp vi/vì/vị vô khổ vô lạc/nhạc 。 今以下善為捨受之因。 kim dĩ hạ thiện vi/vì/vị xả thọ chi nhân 。 即是無苦樂業隨緣異故都不得報。故云不受果也。又文云。 tức thị vô khổ lạc/nhạc nghiệp tùy duyên dị cố đô bất đắc báo 。cố vân bất thọ quả dã 。hựu văn vân 。 能令無報作定報不者。此非超然無報。 năng lệnh vô báo tác định báo bất giả 。thử phi siêu nhiên vô báo 。 正謂無定之報能令作定報不。仁者當知定有下。第三正義。 chánh vị vô định chi báo năng lệnh tác định báo bất 。nhân giả đương tri định hữu hạ 。đệ tam chánh nghĩa 。 仁者若以斷業因緣力故下。第二論解脫義。 nhân giả nhược/nhã dĩ đoạn nghiệp nhân duyên lực cố hạ 。đệ nhị luận giải thoát nghĩa 。 此有五番。此初番也。世尊我已先調伏心下。 thử hữu ngũ phiên 。thử sơ phiên dã 。Thế Tôn ngã dĩ tiên điều phục tâm hạ 。 第二述已自陳。佛言汝今云何下。第三重責。 đệ nhị thuật dĩ tự trần 。Phật ngôn nhữ kim vân hà hạ 。đệ tam trọng trách 。 世尊我先思惟下。第四文云。 Thế Tôn ngã tiên tư tánh hạ 。đệ tứ văn vân 。 我先觀欲是無常無樂無淨者。然外道所觀多作六行。 ngã tiên quán dục thị vô thường vô lạc/nhạc vô tịnh giả 。nhiên ngoại đạo sở quán đa tác lục hạnh/hành/hàng 。 謂苦麁障止妙離。若佛法弟子作八行觀。 vị khổ thô chướng chỉ diệu ly 。nhược/nhã Phật Pháp đệ-tử tác bát hạnh/hành/hàng quán 。 謂無常苦空無我不淨如癰如創如毒如箭。 vị vô thường khổ không vô ngã bất tịnh như ung như sang như độc như tiến 。 今此須跋亦作八觀。但例而為言。 kim thử tu bạt diệc tác bát quán 。đãn lệ nhi vi ngôn 。 應觀欲界為無常無樂無我無淨。而今獨不言無我者。 ưng quán dục giới vi/vì/vị vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh 。nhi kim độc bất ngôn vô ngã giả 。 以外道為我修禪令我出離無無我觀。 dĩ ngoại đạo vi/vì/vị ngã tu Thiền lệnh ngã xuất ly vô vô ngã quán 。 然此須跋次第斷三界煩惱。得非想處謂為涅槃。 nhiên thử tu bạt thứ đệ đoạn tam giới phiền não 。đắc phi tưởng xứ vị vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是先謂心。佛言汝云何下。第五如來重破。 thị tiên vị tâm 。Phật ngôn nhữ vân hà hạ 。đệ ngũ Như lai trọng phá 。 汝雖言調心。而猶有計非想處而為涅槃。 nhữ tuy ngôn điều tâm 。nhi do hữu kế phi tưởng xứ nhi vi Niết-Bàn 。 涅槃無想汝自計之。豈是調心。前斷三界思惟煩惱。 Niết-Bàn vô tưởng nhữ tự kế chi 。khởi thị điều tâm 。tiền đoạn tam giới tư tánh phiền não 。 是除麁想。而復計有涅槃。是存細想。 thị trừ thô tưởng 。nhi phục kế hữu Niết-Bàn 。thị tồn tế tưởng 。 其中云汝師欝頭藍弗後退非想定作飛貍身。所以然者。 kỳ trung vân nhữ sư uất đầu lam phất hậu thoái phi tưởng định tác phi li thân 。sở dĩ nhiên giả 。 此外道本欲界身得非想定。 thử ngoại đạo bổn dục giới thân đắc phi tưởng định 。 為眾鳥所鬧乃發誓願。願作飛貍殘害魚鳥。 vi/vì/vị chúng điểu sở nháo nãi phát thệ nguyện 。nguyện tác phi li tàn hại ngư điểu 。 後時退定遂受此身。然其得定以為涅槃。 hậu thời thoái định toại thọ/thụ thử thân 。nhiên kỳ đắc định dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。 生大邪見後墮無間是受惡身。世尊云何能斷諸有下。 sanh Đại tà kiến hậu đọa Vô gián thị thọ/thụ ác thân 。Thế Tôn vân hà năng đoạn chư hữu hạ 。 第三歸伏。文為三。一請說無想之法。二時眾得益。 đệ tam quy phục 。văn vi/vì/vị tam 。nhất thỉnh thuyết vô tưởng chi Pháp 。nhị thời chúng đắc ích 。 三須跋悟道。私謂。此悟道文少應如後分。 tam tu bạt ngộ đạo 。tư vị 。thử ngộ đạo văn thiểu ưng như hậu phần 。 此下請說無想之法又二。先請。次答。答文自二。 thử hạ thỉnh thuyết vô tưởng chi Pháp hựu nhị 。tiên thỉnh 。thứ đáp 。đáp văn tự nhị 。 初略後廣。此初略說實想者。 sơ lược hậu quảng 。thử sơ lược thuyết thật tưởng giả 。 若從境為名應言實相。若從智為名即云實想。想是智名。 nhược/nhã tùng cảnh vi/vì/vị danh ưng ngôn thật tướng 。nhược/nhã tùng trí vi/vì/vị danh tức vân thật tưởng 。tưởng thị trí danh 。 相是境名。須跋言云何下。第二更請廣說。 tướng thị cảnh danh 。tu bạt ngôn vân hà hạ 。đệ nhị cánh thỉnh quảng thuyết 。 於中先請。次佛答。答中文云。隨所滅處名真實想者。 ư trung tiên thỉnh 。thứ Phật đáp 。đáp trung văn vân 。tùy sở diệt xứ/xử danh chân thật tưởng giả 。 此有二義。一者以真實智斷諸煩惱。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất giả dĩ chân thật trí đoạn chư phiền não 。 故云隨所滅處。二以此空遣於俗有。故言隨所滅也。 cố vân tùy sở diệt xứ/xử 。nhị dĩ thử không khiển ư tục hữu 。cố ngôn tùy sở diệt dã 。 又言。名第一義諦第一義空者。 hựu ngôn 。danh đệ nhất nghĩa đế đệ nhất nghĩa không giả 。 涅槃果上亦有此名。如師子吼初說。 Niết Bàn quả thượng diệc hữu thử danh 。như sư tử hống sơ thuyết 。 今文中則正明真空為第一義。下智觀故得聲聞菩提。 kim văn trung tức chánh minh chân không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。hạ trí quán cố đắc Thanh văn Bồ-đề 。 中智得緣覺菩提者。古來有解。謂三乘異觀。 trung trí đắc duyên giác Bồ-đề giả 。cổ lai hữu giải 。vị tam thừa dị quán 。 今此文中明三乘同觀第一義空。 kim thử văn trung minh tam thừa đồng quán đệ nhất nghĩa không 。 但智有下中成三乘別。例如三獸度河得水深淺。 đãn trí hữu hạ trung thành tam thừa biệt 。lệ như tam thú độ hà đắc thủy thâm thiển 。 三乘同觀中道深智即得無上菩提。 tam thừa đồng quán trung đạo thâm trí tức đắc vô thượng Bồ-đề 。 淺智但得辟支與聲聞菩提。說是法時十千菩薩下。 thiển trí đãn đắc Bích Chi dữ Thanh văn Bồ-đề 。thuyết thị pháp thời thập thiên Bồ Tát hạ 。 第二明時眾得益。文云。得一生實相二生法界者。 đệ nhị minh thời chúng đắc ích 。văn vân 。đắc nhất sanh thật tướng nhị sanh pháp giới giả 。 謂十地補處大士以為一生。九地則是二生。 vị Thập Địa bổ xứ đại sĩ dĩ vi/vì/vị nhất sanh 。cửu địa tức thị nhị sanh 。 若具論者則如法華經損生義說。須跋陀羅下。 nhược/nhã cụ luận giả tức như Pháp Hoa Kinh tổn sanh nghĩa thuyết 。Tu bạt đà la hạ 。 第三明須跋悟道。應有正付囑。而文來未盡。開善云。 đệ tam minh tu bạt ngộ đạo 。ưng hữu chánh phó chúc 。nhi văn lai vị tận 。khai thiện vân 。 自斯已後幾可哀傷。然皆已蒙作得度因緣。 tự tư dĩ hậu kỷ khả ai thương 。nhiên giai dĩ mông tác đắc độ nhân duyên 。 故如來滅後得道不一。今經教滿足。 cố Như Lai diệt hậu đắc đạo bất nhất 。kim Kinh giáo mãn túc 。 唯宜自勵脫復不遇沒苦。如何居士請僧經云。 duy nghi tự lệ thoát phục bất ngộ một khổ 。như hà Cư-sĩ thỉnh tăng Kinh vân 。 涅槃後分更有燒身品起塔品囑累品。 Niết-Bàn hậu phần cánh hữu thiêu thân phẩm khởi tháp phẩm chúc luỹ phẩm 。 此文三品不來。 thử văn tam phẩm Bất-lai 。 大般涅槃經疏卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:32:13 2008 ============================================================